![]() ![]() Oh look, you quoted mitt romney's "What's good for the goose" quote, have another round. ![]() How is lazlow having a shame induced mental breakdown in any way funny? How is people literally taking the issues of the day and discussing them in the exact same way as we do in real life funny? Oh, you changed "Medical Marijuana" to "Medical Cocaine". It's gone from "Oh my god that guy sh*t his pants and that's hilarious" to "Oh my god that guy sh*t his pants and he's shamed his family forever, his dog has committed suicide, and he's contributing to the downfall of society.". There is not much exaggeration in GTA V's humor. Whether you had a nudist, a soccer mom, and a pastor discuss morality or a depressed man, a drugged chick, and a man trying to sell motivational tapes discuss positive thinking, it was always fun and crazy and exaggerated. at least it would be, if they wouldn't call Sweet "Красавчик" ("Handsome") and Smoke "Паровоз" (" Damn Train").And frankly, it's just something I can't avoid anymore?ĭo you remember pressing issues in vice city along with the commercials? Well, whenever I listen to or remember pressing issues, it always seemed like it was having a good time. It actually makes sense and is overall a good translation. Hovewer, there is a fully official Russian version made by 1C released as late as 2010. I haven't found any mentions of a Belarussian one (it's the country I'm from), and it's still not officially released here. (something like "PRESS WHEEL UP AND WHEEL DOWN TO CHANGE RADIO STATION" and some obscene lang) There also apparently existed a similar Ukranian translation, but I've found only this screenshot: This all may not sound funny in English, but trust me, half an hour of playing with that translation could replace a comedy show. Y HORSE WATCHER! Y FAKE!" notice the modded shirt on CJ) Unortunately, it was revealed in this thread on gta.ru that most (but not all) of the really broken lines were actually created to force the "ПОТРАЧЕНО" meme around 2015 and are, saldy, fake, as Madd Dogg said: "SHE - WITH ME, CA RBON FIBER, COOL YOUR F**KING, I CONSIDER HER USEFULNESS") Perhaps, the most well-known is this one: When "ПОТРАЧЕНО" became a meme years later, new screenshots appeared in the Internet. gay context), Ryder was "РУДЕР" ("rooder"), and the apogee of the broken Russian was, I think, reached in this sentence: You could also see some places with corrupted characters: There was also "СЛОМАНО" ("Broken") after arrest: literally, and we don't have a slang counterpart - that's what makes it funny it's really hard to explain) displayed after death. ![]() This translation is mostly known as "Потраченный" (lit. Yeah, it's something like this, but even more broken. Oh, those "BACKWARDS OR OUTSIDE" and "PLEYBZK FM".Īnd now for the most fun part: the translation itself. In some copies nothing was shown at all!Īnd the fonts themselves were really ugly. In the process, they broke the display of the wanted level, so instead of stars, you got. "SY, MY CANINE! SHhassup? ZI, CHILD, YOU ARE GOOD, MALE?") Because of this, "Эй" ("Hey") became "ЗИ" ("zee"), for example. "YOU ARE SUCH GOOD BANDIT, FRIEND, YOU SHOULD RIDE ON SHOTGUN")įirst of all, because cyrillic alphabet has 33 letters and not 26, the pirates had to modify the fonts.dat file in a way so that all the letters fit in, so they dropped Й, Щ, Ц, Э and Ъ, replacing it with similar (although completely differently sounding) letters.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |